Opinion Matters (Activity:1.3.2 For Class 9 of New Curriculum)
Activity 1.3.2
Now, read the note on ‘Facts and Opinions’ again and choose the
suitable characteristics from the following list and arrange them in
the two columns below. Afterwards, share your ideas.
এখন, 'তথ্য ও মতামত'-এর নোটটি আবার পড়ুন এবং বেছে নিন
নিম্নলিখিত তালিকা থেকে উপযুক্ত বৈশিষ্ট্য এবং সেগুলি সাজান
নিচের দুটি কলাম। পরে, আপনার ধারনা শেয়ার করুন.
Fact | Opinion |
---|---|
Always true and can be proven | An expression of belief about something |
Rely on observation or research | Based on assumptions |
Has credible sources like research, newspaper etc. | The source of the information may be the teacher, mother etc. |
Universal | To me, walking is the best way to visit a new place |
Supported by evidence | Varies from one person to the next |
According to ‘The New Nation’ the literacy rate……. | Involves our physical senses, like hearing, seeing, smelling, touching, or tasting |
Activity 1.3.3
Read the following texts. Then, discuss in pairs/groups to identify the
facts and opinions in the texts. Afterwards, write down the strategies
you used to distinguish between facts and opinions. Finally, express
how the writer’s opinions influence your thoughts and opinions
about the topics.
নিচের লেখাগুলো পড়ুন। তারপর, শনাক্ত করার জন্য জোড়া/গোষ্ঠী আলোচনা করুন
গ্রন্থে তথ্য এবং মতামত। এর পরে, কৌশলগুলি লিখুন
আপনি তথ্য এবং মতামতের মধ্যে পার্থক্য করতেন। অবশেষে, প্রকাশ করুন
লেখকের মতামত কীভাবে আপনার চিন্তাভাবনা এবং মতামতকে প্রভাবিত করে
বিষয় সম্পর্কে
Text 2
The 1954 Nobel Prize in Literature was awarded to the American author Ernest Hemingway (1899–1961) for his mastery of the art of narrative, demonstrated in ‘The Old Man and the Sea’, and for the influence that he has exerted on contemporary style. Unwilling to travel to Stockholm, after two nearly fatal plane crashes, Hemingway asked John C. Cabot, the United States Ambassador to Sweden at the time, to read his acceptance speech. This acceptance speech is considered one of the best ever. This is what he wrote-
বাংলা অনুবাদ
1954 সালে সাহিত্যে নোবেল পুরস্কার পান আমেরিকান লেখক আর্নেস্টকে পুরস্কৃত করা হয়েছে হেমিংওয়ে (1899-1961) তার দক্ষতার জন্য আখ্যানের শিল্প, মধ্যে প্রদর্শিত 'দ্য ওল্ড ম্যান অ্যান্ড দ্য সি', এবং এর জন্য প্রভাব যে তিনি exerted হয়েছে সমসাময়িক শৈলী। ভ্রমণে অনিচ্ছুক স্টকহোমের উদ্দেশ্যে, দুটি প্রায় মারাত্মক বিমানের পরে ক্র্যাশ, হেমিংওয়ে জন সি. ক্যাবটকে জিজ্ঞাসা করলেন, সুইডেনে মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের রাষ্ট্রদূত এ সময় তার গ্রহণযোগ্যতা বক্তৃতা পড়তে। এই গ্রহণযোগ্য বক্তৃতা একটি হিসাবে বিবেচনা করা হয় সর্বোৎকৃষ্ট. এই যে তিনি লিখেছেন-
“Having no facility for speech-making and no command of oratory nor any domination
of rhetoric, I wish to thank the administrators of the generosity of Alfred Nobel for this
Prize.
No writer who knows the great writers who did not receive the Prize can accept it other
than with humility. There is no need to list these writers. Everyone here may make his
own list according to his knowledge and his conscience.
It would be impossible for me to ask the Ambassador of my country to read a speech
in which a writer said all of the things which are in his heart. Things may not be
immediately discernible in what a man writes, and in this sometimes he is fortunate,
but eventually, they are quite clear and by these and the degree of alchemy that he
possesses he will endure or be forgotten.
Writing, at its best, is a lonely life. Organizations for writers palliate the writer’s
loneliness but I doubt if they improve his writing. He grows in public stature as he
sheds his loneliness and often his work deteriorates. For he does his work alone and if
he is a good enough writer he must face eternity, or the lack of it, each day.
For a true writer, each book should be a new beginning where he tries again for
something that is beyond attainment. He should always try for something that has
never been done or that others have tried and failed. Then sometimes, with great luck,
he will succeed.
How simple the writing of literature would be if it were only necessary to write in
another way what has been well written. It is because we have had such great writers
in the past that a writer is driven far out past where he can go, out to where no one can
help him.
I have spoken too long for a writer. A writer should write what he has to say and not
speak it. Again, I thank you.”
বাংলা অনুবাদ
"বক্তৃতা করার জন্য কোন সুবিধা নেই এবং বাগ্মীতার কোন আদেশ বা কোন আধিপত্য নেই
অলংকারিক, আমি এর জন্য আলফ্রেড নোবেলের উদারতার প্রশাসকদের ধন্যবাদ জানাতে চাই
পুরস্কার।
পুরষ্কার পাননি এমন মহান লেখকদের চেনেন এমন কোনো লেখকই তা গ্রহণ করতে পারবেন না
নম্রতার চেয়ে এই লেখকদের তালিকা করার দরকার নেই। এখানে সবাই তার তৈরি করতে পারে
তার জ্ঞান এবং তার বিবেক অনুযায়ী নিজের তালিকা।
আমার দেশের রাষ্ট্রদূতকে ভাষণ পড়তে বলা আমার পক্ষে অসম্ভব হবে
যেখানে একজন লেখক তার মনের সব কথা বলেছেন। জিনিস নাও হতে পারে
একজন মানুষ যা লেখে তা অবিলম্বে বোঝা যায়, এবং এতে কখনও কখনও তিনি ভাগ্যবান হন,
কিন্তু অবশেষে, তারা বেশ পরিষ্কার এবং এই এবং আলকেমি ডিগ্রী যে তিনি
তিনি সহ্য করবেন বা ভুলে যাবেন।
লেখালেখি, তার সেরা, নিঃসঙ্গ জীবন। লেখকদের সংগঠনগুলি লেখকদের প্রশমিত করে
নিঃসঙ্গতা কিন্তু আমি সন্দেহ করি যে তারা তার লেখার উন্নতি করেছে কিনা। তিনি তার হিসাবে জনসমক্ষে বৃদ্ধি
তার একাকীত্ব দূর করে এবং প্রায়শই তার কাজের অবনতি ঘটে। কারণ সে তার কাজ একা করে এবং যদি করে
তিনি একজন যথেষ্ট ভাল লেখক তাকে অনন্তকাল বা এর অভাবের মুখোমুখি হতে হবে প্রতিদিন।
একজন সত্যিকারের লেখকের জন্য, প্রতিটি বই একটি নতুন শুরু হওয়া উচিত যেখানে তিনি আবার চেষ্টা করেন
এমন কিছু যা অর্জনের বাইরে। তাকে সবসময় এমন কিছু করার চেষ্টা করা উচিত যা আছে
কখনই করা হয়নি বা অন্যরা চেষ্টা করেছে এবং ব্যর্থ হয়েছে। তারপর মাঝে মাঝে, বড় ভাগ্যের সাথে,
সে সফল হবে।
সাহিত্যের লেখা কত সহজ হতো যদি লেখার প্রয়োজন হতো
অন্য উপায় কি ভাল লেখা হয়েছে. কারণ আমাদের এমন বড় বড় লেখক আছে
অতীতে যে একজন লেখককে অনেক দূর অতীতে তাড়িয়ে দেওয়া হয় যেখানে তিনি যেতে পারেন, যেখানে কেউ যেতে পারে না
তাকে সাহায্য কর.
আমি একজন লেখকের জন্য অনেক লম্বা কথা বলেছি। একজন লেখকের উচিত যা বলার আর না লেখা
এটা বল. আবার, আমি আপনাকে ধন্যবাদ।"
Text 3
Theodore Roosevelt is best known as the twentysixth
President of the United States, but this dynamic,
multi-talented, charismatic man became a hero to
millions of Americans for many other reasons.
Theodore Roosevelt gave his “Citizenship in
a Republic Speech” on April 23, 1910, at the
Sorbonne in Paris. The speech is famous for
Roosevelt’s thoughts about the duties and
responsibilities of both the state to citizens and
citizens to the state. The speech emphasizes
the importance of action and striving towards
worthy goals in life over idle criticism, laziness
and inaction. A country’s success, Roosevelt
stated, depends on disciplined work and character,
and democracies require leaders of the best character
to hold all citizens to the highest standards. This is what
he said:
বাংলা অনুবাদ
থিওডোর রুজভেল্ট বিংশতম হিসাবে সর্বাধিক পরিচিত মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের রাষ্ট্রপতি, কিন্তু এই গতিশীল, বহু-প্রতিভাবান, ক্যারিশম্যাটিক মানুষ হয়ে ওঠেন নায়ক অন্যান্য অনেক কারণে লক্ষ লক্ষ আমেরিকান। থিওডোর রুজভেল্ট তার "নাগরিকত্ব প্রদান করেন একটি প্রজাতন্ত্রের বক্তৃতা” 23 এপ্রিল, 1910-এ প্যারিসে Sorbonne. ভাষণটি বিখ্যাত কর্তব্য সম্পর্কে রুজভেল্টের চিন্তাভাবনা এবং নাগরিকদের প্রতি রাষ্ট্র উভয়ের দায়িত্ব এবং রাষ্ট্রের নাগরিকদের। বক্তব্যে জোর দেওয়া হয়েছে কর্মের গুরুত্ব এবং প্রতি প্রচেষ্টা নিষ্ক্রিয় সমালোচনা, অলসতার উপর জীবনের যোগ্য লক্ষ্য এবং নিষ্ক্রিয়তা। একটি দেশের সাফল্য, রুজভেল্ট বলা হয়েছে, শৃঙ্খলাবদ্ধ কাজ এবং চরিত্রের উপর নির্ভর করে, এবং গণতন্ত্রে সর্বোত্তম চরিত্রের নেতাদের প্রয়োজন সব নাগরিককে সর্বোচ্চ মান ধরে রাখতে। এই কি সে বলেছিল:
“It is not the critic who counts; not the man who points out how the strong man stumbles, or where the doer of deeds could have done them better. The credit belongs to the man who is actually in the arena, whose face is marred by dust and sweat and blood; who strives valiantly; who errs, and comes short again and again because there is no effort without error and shortcoming; but who does actually strive to do the deeds; who knows the great enthusiasms, the great devotions; who spends himself in a worthy cause; who at the best knows, in the end, the triumph of high achievement, and who at the worst, if he fails, at least fails while daring greatly, so that his place shall never be with those cold and timid souls who know neither victory nor defeat.”
বাংলা অনুবাদ
“সমালোচকই গণনা করেন না; সেই লোকটি নয় যে নির্দেশ করে কিভাবে শক্তিশালী মানুষ হোঁচট খায়, অথবা যেখানে কর্মকারী তাদের ভাল করতে পারে. কৃতিত্ব মানুষেরই কে আসলে ময়দানে, যার মুখ ধুলো-ঘাম ও রক্তে ভেসে গেছে;যে সাহসীভাবে সংগ্রাম করে; যারা ভুল করে, এবং বারবার ছোট আসে কারণ কোন প্রচেষ্টা নেই ত্রুটি এবং ত্রুটি ছাড়া; কিন্তু কে প্রকৃতপক্ষে কাজ করার জন্য প্রচেষ্টা করে;যে মহান উদ্দীপনা, মহান ভক্তি জানেন; যে নিজেকে একটি যোগ্য মধ্যে ব্যয় করে কারণ কে সর্বোত্তমভাবে জানে, শেষ পর্যন্ত, উচ্চ কৃতিত্বের জয়, এবং কে সবচেয়ে খারাপ, যদি সে ব্যর্থ হয়, অন্তত বড় সাহসী হয়ে ব্যর্থ হয়, যাতে তার স্থান কখনই না হয় সেই ঠান্ডা ও ভীতু আত্মার সাথে যারা জয় বা পরাজয় জানে না।"
Fact | Opinion | The strategies
you have used to separate facts and opinions |
How the writer’s
opinions influence your feelings/opinions/ thoughts etc. |
---|---|---|---|
1. The 1954 Nobel Prize in Literature was awarded to the American author Ernest Hemingway (1899–1961). | Organizations for writers palliate the writer’s loneliness but I doubt if they improve his writing. | The writer used- I doubt which means the writer has shared his own opinion. | The writer’s opinion has positively influenced my thoughts. |
2.Unwilling to travel to Stockholm, after two nearly fatal plane crashes, Hemingway asked John C. Cabot, the United States Ambassador to Sweden at the time, to read his acceptance speech. | I wish to thank the administrators of the generosity of Alfred Nobel for this Prize. | The writer used- I wish which means the writer's desire. | Here the writer has expressed his desire thanking for his Noble Prize. |
3. Things may not be immediately discernible in what a man writes, and in this sometimes he is fortunate, but eventually, they are quite clear and by these and the degree of alchemy that he possesses he will endure or be forgotten. | I have spoken too long for a writer. | Here the writer has spoken himself for the writer. I have spoken is the writer's statement. | The writer has positively told to do something for the writers. |
4. Theodore Roosevelt is best known as the twentysixth President of the United States, but this dynamic, multi-talented, charismatic man became a hero to millions of Americans for many other reasons. | this dynamic, multi-talented, charismatic man became a hero | Here the adjectives dynamic, multi-talented, charismatic are used according to the writer's opinion. | These adjectives have influanced us to understand how Theodore Roosevelt was. |
No comments